[英語から日本語への翻訳依頼] 私が望む割引ありがとうございます。 私は別の物を探し、○○に興味を持っていますが、私はペイパルで支払いました。 しかし私にはトップが損傷しているように...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 hideyuki さん [削除済みユーザ] さん translate-tn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 501文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/04/26 09:34:17 閲覧 1991回
残り時間: 終了

Thank you for the kind discount as well I will keep looking . I just paid it though Paypal as well as I am looking for another one and interested in the ○○ , but I just feel the top looked were little damaged and the body rusts heavily ( I cant see clearly there what is the little white things on the body).
I dare to say if I could get estimated to pay total 250 to get it to ship with the previously one together because I like the style ,
Thank you for taking time on it. the link is below:

hideyuki
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/04/26 10:19:53に投稿されました
私が望む割引ありがとうございます。
私は別の物を探し、○○に興味を持っていますが、私はペイパルで支払いました。
しかし私にはトップが損傷しているように見え、本体は錆がひどいです(本体の上に小さな白いものがあるようにはっきり見えます)。
あえて言うと、私はそのスタイルが好きだから、以前に注文した物と同梱して配送いただき250ドルにしていただければ幸いです。

時間をいただき、ありがとうございます。リンクは以下の通りです。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/04/26 09:54:14に投稿されました
割引もして頂き有難うございます。他の商品も探し続けます。
PayPalを通して支払をしただけでは無く、もう1個を探していましたので、○○に興味をもちましたが、上部に方に傷があり、ボディは非常にさびているように見えます(写真ではよく確認できないのですが、ボディの白くなっている所は何ですか)。
そのスタイルが好きなので、それを約250ドルで私に販売してくれて、先に購入した商品と一緒に出荷してくれませんか。
お手数をかけて申しわけありません。下記がリンクです。
translate-tn
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/04/26 10:14:57に投稿されました
親切に割引いただきありがとうございます。今後も割引商品を探していきます。ペイパルで支払をして、他に探していた商品で○○に興味がありますが、トップ部分は若干傷があり、ボディ部分はかなりの錆びがあると感じています(ボディの白いものが錆びだとはっきりと見えている状態です。)
前の商品は好きだったので、それと今回の商品を合わせて見積合計250ドルで発送してほしいところです。
お時間ありがとうございました。リンクは下記になります。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。