Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品到着しました。 ありがとうございます。 やはり◎の在庫はなかったのですね。残念です。 下記が会社HPのURLになるのでご覧下さい。 今後は独自ECサ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ilad さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/04/25 17:08:59 閲覧 1690回
残り時間: 終了

商品到着しました。
ありがとうございます。
やはり◎の在庫はなかったのですね。残念です。

下記が会社HPのURLになるのでご覧下さい。
今後は独自ECサイトを作り販売していきたいと考えてます。

日本にいらっしゃったことがあったのですね!
今年東京にいらっしゃた際は是非お会いしたいです。
ご連絡お待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 17:24:30に投稿されました
The product has arrived.
Thank you very much.
I see that you did not have ◎ in stock. I am disappointed.

Please see the company's website url below.
I would like to create my own EC website and sell from now on.

You have been to Japan before!
If you come to Tokyo this year, I would love to meet you.
I am looking forward to your contact.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
ilad
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 17:22:48に投稿されました
I have got the product.
Thank you very much.
Just as has been expected, you didn’t have ◎ in stock. It’s disappointing.
Please see the following URL for our HP.
We would like to create our own EC site for sales.
I was surprised that you have visited Japan!
I would like to see you when you come to Japan this year.
I’ll wait for your reply.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

◎は商品名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。