[Translation from English to Japanese ] ame Hi. Thank you very much for shipping this item via EMS! I appreciate it s...

This requests contains 271 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , mooomin , tweet0 , kikkinen ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by okotay16 at 19 Apr 2014 at 20:04 1697 views
Time left: Finished

ame
Hi. Thank you very much for shipping this item via EMS! I appreciate it sincerely. However, there is a problem with the product I received. The Taiko controller doesn't have any connection issue, but it doesn't respond to my tap.
Is it possible to organize an exchange?

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2014 at 20:12
ame
こんにちは。本商品をEMSで郵送して頂きありがとうございます!心から感謝しています。受け取った商品に問題がありました。太鼓のコントローラーですが、接続はできるのですが、私がタップした時には反応しません。
商品を交換して頂くことは可能でしょうか?

mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2014 at 20:13
ame
こんにちは。EMSにてこの商品を配送してくれてありがとう!感謝いたします。しかし、受け取った商品に問題があります。Taikoのコントローラーに接続の問題はありませんが、私のタップに反応しないのです。交換することはできるでしょうか?
tweet0
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2014 at 20:14
ame
こんにちは。この商品をEMSで送ってくださりありがとうございます。とても嬉しく思います。
しかし、届いた商品に一つ問題があります。タイコのコントローラーが接続には問題ないのですが、叩いても反応しません。交換をお願いすることはできますか?
[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2014 at 20:17
拝啓

商品のEMS便での郵送、ありがとうございます! 大変感謝しているのですが、受け取った商品について一点質問があります。太鼓コントローラですが、接続に問題がないにも関わらず、叩いても反応がありません。
商品の交換は可能でしょうか。
kikkinen
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2014 at 20:13
AME
こんにちは。 EMSを経由して、このアイテムを出荷していただきありがとうございました!私は心より感謝しています。しかしながら、私が受け取った製品に問題があります。太鼓コントローラは、接続になんら問題はありませんが、それは私のタップに反応しません。
交換品を調達してもらうことは可能ですか?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime