Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As this is my first transaction with you, I would like to order two pieces. I...

This requests contains 78 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( happytranslator , dany , mura , akishige ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by kenchan at 05 May 2011 at 14:29 1805 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

今回は初めての取引なので2個購入希望です。次回はおそらく5個購入するかと思います。2個の場合と5個の場合の割引後の日本までの送料込み価格をお知らせください。

akishige
Rating
Translation / English
- Posted at 05 May 2011 at 15:05
As this is my first transaction with you, I would like to order two pieces. I think I will probably order five pieces in the next order. Please kindly notify me the overall amount including the shipping fee to Japan after discounting, in case of the order of two pieces and five pieces, respectively.
dany
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 May 2011 at 14:39
This will be my first purchase so I am planning to buy 2 of them. I will probably buy 5 next time. Can you please tell me the price (shipping fees to Japan included) in the two cases; the first time with 2 items and the second time with 5 items after discount.
happytranslator
Rating 57
Translation / English
- Posted at 05 May 2011 at 15:09
I wish to buy 2 pieces because it is my first transaction. I probably buy 5 pieces next time. Please quote discounted prices for 2 pieces and 5 pieces including the shipping costs.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 May 2011 at 14:48

 As this is my first deal with you, I will purchase two pieces of the item. Next time, I will buy five pieces. Please let me know separately the expenses for two and five pieces after discount, together with the shipping charges to Japan for the two cases.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime