Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Unlike Honshu, the climate in Hokkaido made it difficult to spend the winte...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miguelrene , yuko_kubodera , nyincali ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by hiro-byn at 17 Apr 2014 at 17:45 1803 views
Time left: Finished

本州と異なり、北海道では気候上ストーブなしの越冬は困難であった。1876年頃から札幌では薪燃料ストーブの使用が始まり、1890年代から石炭を燃料とするストーブが現れた。1920年代前半にかけて開拓の奥地化を原因とする薪不足より薪が高騰し、給炭に便利な貯炭式ストーブが国産化されたことも手伝い石炭の利用は急増した。1937年の調査では、石炭使用家屋の比率は市部では70%、郡部では33%であった。温暖な福岡県でも家庭用の石炭利用は多かったが、これは福岡が石炭産出県であることによる。

miguelrene
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2014 at 18:35

Unlike Honshu, the climate in Hokkaido made it difficult to spend the winter without a stove. From around the year 1876, wood-burning stoves began to be used in Sapporo, and in the 1890s, stoves that used charcoal for fuel appeared on the scene. In the first half of the 1920s, the pioneering of the interior areas was the cause for a steep increase in the price of wood-burning logs, rather than a shortage of wood-burning logs. A domestically produced, charcoal-storing stove that made charcoal refueling convenient was also helpful in quickly increasing the use of charcoal. In a 1937 survey, the percentage of households using charcoal was 70% in the city and 33% in rural areas. Even in mild Fukuoka Prefecture, there were many home charcoal users but this is due to Fukuoka being a coal producing prefecture.
hiro-byn
hiro-byn- over 10 years ago
ありがとうございます。石炭はcharcoalではなくcoalのほうがよいかと思いました。
nyincali
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2014 at 18:26
Unlike Honshu, it was difficult to survive winter without stoves in Hokkaido. Around 1876, people in Hokkaido started using wood stoves, and in the 1890s coal-fired stove appeared. As in the early 1920s the price for firewood rose because of the lack of fiewood due to cutting trees for cultivation, the consumption of coal increased with the domestic coal stock system stoves, which was easy to feed coal. According to the research in 1937, the ratio of the families using coal was 70% in urban areas and 33% in rural areas. Although the consumption of coal was large in Fukuoka, it was becuase Fukuoka was a coal producing state.
hiro-byn
hiro-byn- over 10 years ago
ありがとうございました。
yuko_kubodera
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2014 at 18:26
Unlike Japan's main island, it was difficult to pass the winter in Hokkaido without using stove because of the climate. People started using wood fuel stove since around 1876 in Sapporo and coal fuel stove came out in 1890's. The price of firewood rose since the early 1920's due to the shortage of firewood after further development of land. Then the usage of coal increased rapidly after convenient coal stock stove became domestically-produced. Survey in 1937 showed the ratio of household using coal fuel took up 70% in cities and 33% in countryside. Even in Fukuoka prefecture, where climate is mild, many households used coal fuel. This is because Fukuoka prefecture is one of the coal producing areas.
hiro-byn likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
hiro-byn
hiro-byn- over 10 years ago
ありがとうございました。
yuko_kubodera
yuko_kubodera- over 10 years ago
わざわざありがとうございます。翻訳が不完全な個所もあったと思いますので、添削後のレビューも参考にされて下さい。よろしくお願いします。
hiro-byn
hiro-byn- over 10 years ago
レビューの使い方につきご助言ありがとうございます。参考になりました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime