Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Tokyo Convention & Visitors Bureau joined Best Cities On April 14th, in Ca...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , rieleeloo ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by toushis at 17 Apr 2014 at 12:16 1026 views
Time left: Finished

東京観光財団がベストシティーズに加盟

4月14日、ザ・キャピトルホテル東京で、東京観光財団が『ベストシティーズ・グローバルアライアンス』に加盟する調印式が行なわれた。

同連盟は、国際会議誘致を拡大へ向けて加盟都市相互の知見や情報共有を行なうため、2000年に設立された。国際的なコンベンション・ビューローの連盟としては加盟団体が最も多く、歴史あるアライアンスとなっている。
1地域に1都市の加盟が限定で、加盟者同士の競合がなく積極的な情報交換が行なわれる。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2014 at 12:58
Tokyo Convention & Visitors Bureau joined Best Cities

On April 14th, in Capital Hotel Tokyo, signing ceremony where Tokyo Convention & Visitors Bureau joined "Best Cities Global Alliance" was held.

The Alliance was established in 2000 to share knowledge and information of member cities for expansion of inviting international conference.
It has the largest members as an alliance of international convention bureau, and has history.

Only 1 city in 1 area can join it, and members are not competitive and they exchange informatin actively.
rieleeloo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2014 at 12:28
Tokyo tourism Foundation joined the Best Cities

April 14, signing ceremony that Tokyo tourist Foundation to join the "Best Cities Global Alliance" has been carried out at The Capitol Hotel Tokyo.
The Federation was established in 2000 for performing information and sharing knowledge of the member cities each other to expanding international conferences attract.
As the Federation of Convention Bureau an international, it has the most member organizations and is a historic alliance.
Member of one city is limited to one area,information exchange aggressive is performed without conflicts between the signatory.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime