Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 身長: 182cm 血液型:A 出身地:大分県 SOLIDEMOの国体出場アスリート。 九州学生陸上競技対抗選手権大会 十種競技 優勝。 全日本大...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん juah0703 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 268文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/04/16 18:28:31 閲覧 2801回
残り時間: 終了


身長: 182cm
血液型:A
出身地:大分県


SOLIDEMOの国体出場アスリート。
九州学生陸上競技対抗選手権大会 十種競技 優勝。
全日本大学陸上競技対抗選手権大会 十種競技 現大分県記録樹立(6627点)
高跳びの記録が2m07cmなど大学生まで陸上選手として活躍。

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/16 18:50:37に投稿されました
신장 : 182cm
혈액형 : A
출신지 : 오이타 현


SOLIDEMO의 국민체육대회 출전 선수.
규슈 학생육상대항선수권대회 10종 경기 우승.
전일본 대학육상대항선수권대회 10종 경기 현재 오이타 현 기록 수립 (6627점)
높이뛰기의 기록이 2m07cm로, 대학생 때까지 육상 선수로 활약.
juah0703
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/16 18:42:52に投稿されました
키 : 182cm
혈액형 : A
출신지 : 오이타현

SOLIDEM의 국체 출전 운동선수
큐슈학생 육상경기 대항 선수권 대회 10종경기 우승
전일본대학 육상경기 대항 선수권 대회 10종경기 현 오이타현 기록수립 (6627점)
높이뛰기 기록이 2m07cm 등 대학생까지 육상선수로 활약

特技は、絵画(第24回全国高校将棋 竜王戦ポスター)、将棋(棋力1級)、書道(七段)。
高校時代のバンド活動で味わったステージの高揚感を忘れられず、【avex audition MAX 2013】に挑戦し、アクター部門の準グランプリを受賞。

好きな言葉は"傾くなら傾き通せ"

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/16 18:54:29に投稿されました
특기는 그림(제24회 전국고교장기 용왕전 포스터), 장기(기력 1급), 서예(7단).
고교 시절 밴드 활동을 하면서 맛본 스테이지의 고양감을 잊지 못하고, [avex audition MAX 2013]에 도전하여, 액터 부문 준그랑프리를 수상.

좋아하는 말은 "기왕 할 거면 끝까지 해내라"
juah0703
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/16 18:55:13に投稿されました
특기는 회화 (제24회 전국 고교 장기 용왕전 포스터) 장기 (기력1급) 서예(7급)
고등학교 시절 밴드활동을 경험한 스테이지의 고양감을 잊지못해 【avex audition MAX 2013】에 도전하여 액터부분 준그랑프리 수상

좋아하는 말은 "기울려면 끝까지 기울어라"
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。