Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 东京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

この中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sofree さん soft さん ringeattitude さん mujinam さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 322文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

g029による依頼 2014/04/16 11:53:31 閲覧 3046回
残り時間: 終了

东京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

mujinam
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/04/16 12:20:00に投稿されました
東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~
sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/04/16 12:00:57に投稿されました
東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

东京女子流决定举办第四届JAPAN巡回演唱会!第二次在武道馆发表的4th巡回演唱会预定使用Royal Mirrorball Mix音源的remixLIVE!其名也称“Royal Mirrorball Discotheque”!不同于以往的此次巡回演唱会不可不看!
因为3/12将发行巡回演唱会标题直接成为专辑、与编曲松井宽的联名专辑《「Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque》,所以也请务必一并查看!

soft
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/04/16 12:07:37に投稿されました
東京女子流決定舉辦第四屆JAPAN巡回演唱會!第二次在武道館發表的4th巡回演唱會預定使用Royal Mirrorball Mix音源的remixLIVE!其名也稱“Royal Mirrorball Discotheque”!不同於以往的此次巡回演唱會不可不看!
因為3/12將發行巡回演唱會標題直接成為專輯、與編曲松井寬的聯名專輯《「Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque》,所以也請務必一並查看!
sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/04/16 12:01:06に投稿されました
東京女子流決定舉辦第四屆JAPAN巡迴演唱會!第二次在武道館發表的4th巡迴演唱會預定使用Royal Mirrorball Mix音源的remixLIVE!其名也稱“Royal Mirrorball Discotheque”!不同於以往的此次巡迴演唱會不可不看!
因為3/12將發行巡迴演唱會標題直接成為專輯、與編曲松井寬的聯名專輯《「Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque》,所以也請務必一併查看!



4月6日(周日)决定发送SHIBUYA-AX的Ustream!
详情,请点击这里

ringeattitude
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/04/16 12:16:13に投稿されました
4月6日(周日)决定發送SHIBUYA-AX的Ustream!
詳情,請點擊這裡
sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/04/16 12:01:15に投稿されました
4月6日(周日)決定發送SHIBUYA-AX的Ustream!
詳情,請點擊這裡

クライアント

備考

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
簡体字>繁体字

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。