[Translation from English to Japanese ] Price is correct.. YOu can pay them in any order they are both going throug...

This requests contains 218 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , haru , tany522 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by ayaringo at 05 May 2011 at 00:44 1354 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Price is correct.. YOu can pay them in any order they are both going
through paypal so it doesn't matter how you pay.. the totals are
correct
$428.
$168.00 includes the shipping
$260.00 is the price of the 2 other purses

tany522
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 05 May 2011 at 00:54
お値段はその通りです。両方ともPayPal(ペイパル)を利用しての支払いなので、どちらを先に支払ってもらっても大丈夫です。合計額もその通りです。
428ドル
168ドル(送料込)
260ドル (他の商品2つ分の代金)
hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 05 May 2011 at 01:08
金額は正しいですよ。どのような順番で支払ってもらっても構いません。どちらもPayPal経由での支払いになるし、どのようにお支払いいただいても問題ありません。総額は正しいですよ。$428です。
$168.00の中に送料が含まれていています。
$260.00は別の2つの財布の値段です。
haru
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 05 May 2011 at 01:06
金額はそれであっています。両方ともpaypalを通しての支払となるので、支払の順番は問いません。支払総額は間違いなく428ドルです。
送料込みで168ドルと260ドルがその他2つの財布(又はハンドバッグ)の代金です。

Client

Additional info

送込428ドルの買い請求書は260ドル。168ドルの支払を聞いた返事です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime