Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今年15周年を迎えるTeamAyuが、2014年秋に更にパワーアップしてリニューアルオープン大決定~!!!

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん nyincali さん mechamami さん tomomimomi さん ty72 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 734文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

g029による依頼 2014/04/14 14:56:50 閲覧 4273回
残り時間: 終了

今年15周年を迎えるTeamAyuが、2014年秋に更にパワーアップしてリニューアルオープン大決定~!!!

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 16:16:52に投稿されました
TeamAyu, which celebrates its 15th anniversary this year, will be powered up and reopened in the fall of 2014! ! !
ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 15:45:03に投稿されました
今年15周年を迎えるTeamAyuが、2014年秋に更にパワーアップしてリニューアルオープン大決定~!!!
TeamAyu will have its 15th anniversary this year, and will be determined the renewal open with an extra power on autumn 2014 !!

通称"TA"として、ayuをはじめ、多くのファンの人たちに親しまれ愛されているTeamAyuが、設立15周年を迎える今年の2014年秋に大幅リニューアルを行う事になりました!!!
もっともっと、私達ならではの居場所を作りたい――。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 16:22:42に投稿されました
Known as "TA", TeamAyu is loved by many fans and ayu. It will make a significant renewal in the fall of 2014, the 15th anniversary year! ! !
We'd like to make more places where we are comfortable, which only we could make.
tomomimomi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 17:39:19に投稿されました
"Team Ayu" aka "TA" are loved not only Ayu but a lot of her fans for 15 years and we will upgrade TA this coming fall! We would love to created the hood where are sooooo us...

そんなayuの想いを実現すべく、
アーティストとしてのayuはもちろん、プライベートなayuもたっぷりお届けしちゃうワールドワイドなデジタルコンテンツが続々と新スタートします♥
★PC・スマートフォンでいつでもどこでも見れるWEB会報サービススタート!
24時間365日、ayuとつながっていられる、新たな魅力満載の"TeamAyu"に乞うご期待♪

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 16:33:25に投稿されました
In order to realize such thought of Ayu,
We will start the world-wide new digital contents which deliver Ayu not only as an artist but also in private one after another.♥
★ We will start a service of WEB newsletter, which you can read anytime and anywhere with your PC and smartphone!
"TeamAyu", full of new charm, will enable you to connect with Ayu 24 hours a day, 365 days a year. Don't miss it♪
tomomimomi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 17:35:29に投稿されました
We are starting some digital contents that Ayu has been wanting to do! We are not only delivering the details of Ayu as an artist but also her private life style too <3

★ You can check them out on your computer and smartphones anytime anywhere!
you can connect with Ayu for 24h and 365 days! Please look forward to attractive updates as "Team Ayu"!



★TA限定のダウンロードサービスなどもさらにパワーアップ!
オリジナル壁紙やカレンダーのダウンロードサービスをはじめ、
TAでしか手に入らない秘蔵PHOTOや、
ayuがセレクトしたプライベートアイテムのプレゼント企画など見逃せない新コンテンツも続々登場!

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 16:37:16に投稿されました
★Download services of TA limited is more powered up!
In addition to the download service of original wallpapers and calendars,
Secret PHOTOs which is available only in TA,
and the a special present of the private items selected by Ayu will appear! You can't miss them!
tomomimomi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 18:10:24に投稿されました
★ Exclusive TA downloads are beyond more upgraded!
Not only original screen pictures or calenders but you can also get the pictures that you cannot get anywhere else but on TA! We will inform you the give-away that Ayu selected!



★ayuとTAのみんなとのつながりがより深くなるために♪
①オンライン上でayuとリアルタイムにQ&Aできるプレミアム生中継コーナーを実施!
②制作の舞台裏やリハーサル風景、プライベートに密着したドキュメンタリー映像の配信!
などayuがTAのみんなにとってより近い存在になるような場をどんどん作っていきます!

そしてayu本人が綴るdiaryはこれからも変わりなく届けていきます♪

さらに、TAメンバーからのリクエストにも応えていくべく、様々な新サービスも企画中!

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 23:20:39に投稿されました
★To strengthen bonds between Ayu and TA♪

①We are performing a premium live show online that allow you to ask Ayu questions and she will answer it on the spot.

②The documentary video, which captured the backstage of creating songs, rehearsal scenes, and her private life, will be aired.
We are going to create various things for you all to fell Ayu much closer.
Of course, the diary that Ayu keeps will be continued, too♪
Furthermore, we are planing a lot of new service to meet requests from TA members.
★★★★☆ 4.0/1
tomomimomi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 18:14:38に投稿されました
★ For making the better and deeper connections between Ayu and TA♪
① We set the contents that you can do premium Q&A with Ayu on time online!
② We are streaming the documentary of backstage and rehearsal! We are working for TA to feel and get close to Ayu!

We always will deliver Ayu's Diary as usual♪

Also we are planning to work for requests by TA members!



更なる詳細は、夏発表予定!!
※サービス内容は予定となり、変更になる可能性がございます。

nyincali
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 16:16:31に投稿されました
We will give you more details in this summer!!
※The content of the service is still tentative, so it may be changed.
ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 15:35:23に投稿されました
The further information will be announced in this summer!!
* The contents of the services will be planned and might be changed.

クライアント

備考

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。