[Translation from Japanese to English ] Thank you for the message. The total price is the item price $390 plus the s...

This requests contains 133 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( haru , dany , miracle_wave ) and was completed in 1 hour 51 minutes .

Requested by ayaringo at 04 May 2011 at 22:09 1565 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

連絡ありがとうございます。
支払い総額は商品代金390ドルに送料が38ドルで、合計428ドルですよね?
一回目のインボイスで260ドルのものが送られてきたので、それを払った後に二回目のインボイスで168ドル払えばいいのでしょうか。
英語がよく理解できなくて、ごめんなさい。

miracle_wave
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 May 2011 at 22:21
Thank you for the message.
The total price is the item price $390 plus the shipping fee $38, which will be $428. Am I correct?
I received the first invoice, which was $260. Should I pay for that first and then pay $168 for the second invoice?
I'm sorry I didn't understand English well.
dany
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 May 2011 at 23:23
Thank you for your email.
The total cost is the cost of the product : 390 dollars plus the shipping fees: 38, which give us 428 dollars right?
I got the first invoice of 260 dollars. Once this first one paid, I should pay the second one of 168 dollars, right?
Sorry to ask you but I can't understand English very well.
haru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 May 2011 at 23:59
Thank you for your contact.
The total payment is $428, $390 for items and $38 for postage, isn't it?
I got $260 bill for the first invoice so should I pay $168 for the second invoice after I pay the first one?
Excuse me for my poor understanding of English.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime