Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はDHLがbracketsを無くした可能性もあるかもしれないと思ったので、DHLにも捜索を依頼していましたが、あなたの主張はつじつまがあいませんので、バ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chisai_28 さん [削除済みユーザ] さん mechamami さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 428文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

ikachopperによる依頼 2014/04/11 00:38:55 閲覧 1761回
残り時間: 終了

私はDHLがbracketsを無くした可能性もあるかもしれないと思ったので、DHLにも捜索を依頼していましたが、あなたの主張はつじつまがあいませんので、バンパーをDHLに渡す前にbracketsを紛失してしまったのではないかと思います。


[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 00:49:36に投稿されました
I thought there might be a possibility that DHL has lost the brackets, so I asked DHL to search.
However your claim doesn't make sense, so I think that the brackets might be lost before passing bumper to DHL.
mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 00:46:05に投稿されました
I thought DHL could have lost the brackets, so I've already asked them to conduct a search, so some prats of your message don't make sense. I'm afraid that I still have a feeling that you guys lost the brackets before handing the bumper (a.k.a fender) out to DHL.
★★★★☆ 4.0/1

あなたは先日、bracketsは受け取っていないと言っていたのに、今はDHLが紛失したと言っています。
納得いかないので、あなたが先日メールしてくれたバンパーの写真を再度確認しましたが、写真にはbracketsは写っておらず、バンパーのみの写真だった。
ということは、bracketsの存在に気がつかずDHLに渡す前にbracketsを梱包材などと間違えて捨ててしまったんじゃないですか?
だとしたら、DHLのせいにしていないで、貴社に責任がある事を認めるべきではないでしょうか?

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 01:14:42に投稿されました
You mentioned that you you did not receive the brackets the other day but now you are saying that it was lost by DHL.
It was not convincing so I re-confirmed the bumper photograph that you have mailed the other day, but only the bumper was reflected in the photograph and the brackets were not there.
With this, would it be possible that you have not noticed the presence of the brackets and mistakenly thrown away the packaging material and the brackets before passing this on to DHL?
If that's the case, then it is not DHL's fault and shouldn't your company admit on being responsible for this matter?
mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 00:53:45に投稿されました
You told me that you haven't received the brackets the other day, but now you switched your claim to that DHL lost them.
That I can't understand, so I double-checked the picture of the bumper that you sent me via email, then confirmed that there isn't any bracket on it. It was just the bumper alone.
Thus, I have a suspicious that you didn't even know what the brackets were and accidentally threw them out with the packing .
If so, do not blame on DHL but please do admit your responsibility.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 01:13:45に投稿されました
You said that you didn't receive the brackets before, but now you said DHL lost it.
I couldn't be convinced, so I rechecked the photo of bumper which you e-mailed me at the other day, but there is only the bumper and no brackets on the photo.
That means you threw the brackets away by mistaking it for the packing material before passing to DHL, didn't you?
If so, do not put blame on DHL, and you should admit that your company is accountable for it.

DHLに出荷してから、なくなったのなら保険をかけなかった私にも責任があると思いますが、出荷前の紛失は貴社の責任です。
誠実なお返事、期待しています。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 00:56:47に投稿されました
If it is lost after shipping to DHL, I also have responsibility because I didn't insure., buy if it happened before shipping, It is your company's responsibility.
I hope you will give me a honest reply.
mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 00:57:55に投稿されました
If the bumper was lost after you'd shipped it to DHL, I agree that it was partly my fault that I didn't get the insurance on it. However, you do bear the liability for the lost before you shipped it to DHL.
I'm looking forward to your honest and sincere response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。