Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも取引してくれてありがとうございます。 今回は、いつも以上に沢山商品を買いたいと思いオーダーしました。 しかし、価格がいつもより高く、私は困っていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chisai_28 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

satoru7による依頼 2014/04/08 00:34:13 閲覧 2807回
残り時間: 終了

いつも取引してくれてありがとうございます。

今回は、いつも以上に沢山商品を買いたいと思いオーダーしました。
しかし、価格がいつもより高く、私は困っています。

何とかもっと安くしていただけませんか?

今までは、Aさんにメールを送っていますが、
返信が無いので、こちらのメールアドレスに連絡しました。

よろしくお願いします。

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/04/08 00:42:04に投稿されました
Thank you very much on doing business with us as always.

This time, I made an order as I want to buy more products than usual.
However, the price is higher than usual so I am currently troubled.

Can you provide it at a cheaper price?

I have been sending emails to A until now,
but there was no reply so I contacted you in this email address.

Thank you and regards.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/04/08 00:40:54に投稿されました
Thank you for always dealing with me.
I was thinking of purchasing a lot of items this time, so I did order.
But the price is higher than usual, so I am in trouble.

Could I somehow get discount please?

I have been messaging A but there is no response, so I am messaging to this email address.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。