翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 65 / 1 Review / 2014/04/08 00:42:04

日本語

いつも取引してくれてありがとうございます。

今回は、いつも以上に沢山商品を買いたいと思いオーダーしました。
しかし、価格がいつもより高く、私は困っています。

何とかもっと安くしていただけませんか?

今までは、Aさんにメールを送っていますが、
返信が無いので、こちらのメールアドレスに連絡しました。

よろしくお願いします。

英語

Thank you very much on doing business with us as always.

This time, I made an order as I want to buy more products than usual.
However, the price is higher than usual so I am currently troubled.

Can you provide it at a cheaper price?

I have been sending emails to A until now,
but there was no reply so I contacted you in this email address.

Thank you and regards.

レビュー ( 1 )

mr_santos_822はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/08 00:43:13

元の翻訳
Thank you very much on doing business with us as always.

This time, I made an order as I want to buy more products than usual.
However, the price is higher than usual so I am currently troubled.

Can you provide it at a cheaper price?

I have been sending emails to A until now,
but there was no reply so I contacted you in this email address.

Thank you and regards.

修正後
Thank you very much for doing business with us as always.

This time, I made an order as I want to buy more products than usual.
However, the price is higher than usual so I am currently troubled.

Can you provide it at a cheaper price?

I have been sending emails to A until now,
but there was no reply so I contacted you in this email address.

Thank you and regards.

good job! I do think "for" is a better term...

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加