Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ■ I do not use SAL since there are cases of losses. I want to be able to del...

This requests contains 174 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hideyuki , mr_santos_822 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 04 Apr 2014 at 16:39 1753 views
Time left: Finished

■SALは紛失する場合があるので私は使いません。
お客様に安全に配送したいので、追跡番号のない配送はしません。
どうかご了承下さい。

■家電製品は日本の電圧に対応しています。そのためプラグや変圧器が必要な場合があります。
変圧器はこちらから販売しています。

■説明書は日本語だけの場合がありますご了承下さい。
わからないことがあれば遠慮なく私に連絡して下さい。

mr_santos_822
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2014 at 16:47
■ I do not use SAL since there are cases of losses.
I want to be able to deliver securely to the client so I do not use delivery services without a tracking number.
I request for your kind understanding for this.

■ The electrical products support the power voltage of Japan. Due to this, there will be a need for a plug or an transformer for some cases.
You can buy the transformer from me.

■ The user manual only comes in Japanese so please kindly understand this.
Please do not hesitate to contact if you have any questions.
★★★★☆ 4.0/2
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2014 at 16:47
we lose package during transportation sometimes, and we don't use SAL.
We want customers to feel safe, and do not send wiithout tracking number.
We hope you understand my situation.

The electric appliances apply to Japanese voltage.
For this reason, you need plug and transformer.
We sell the transformer.

Sometimes manual is listed only in Japanese, and please understand it.
If you have a question, please let us know without hesitation.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2014 at 16:52
■ I don’t like to use the SAL as the shipping method because of possibility of missing.
I don’t like to use the shipping method without the tracking number because I want to deliver an item to customers safely.

■ Please be informed that all home appliances only support the voltage and frequency in Japan at AC100V, 50/60Hz; therefore, you may be required to change the power plug or to use a voltage converter. You can find a voltage converter here;

■ Please be noted that the manual may be in Japanese only.
If you have any inquiries, don’t hesitate to contact me.
hideyuki
Rating 63
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2014 at 16:47
■ I do not use the SAL because there is a case of lose.
Because we want to delivery safely to the customer, we do not do delivery without tracking number.
Please accept it.

■ The consumer electronics products are compatible with voltage of Japan. You may need plug or transformer.
We are selling a transformer.

■ Please understand that only Japanese language manual may be available.
Please feel free to contact me if there is something you do not understand.

★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

■を入れて下さい、丁寧な翻訳をして下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime