Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to purchase a doll from you. Will you make one for me? What I wa...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yakuok ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Apr 2014 at 09:45 1059 views
Time left: Finished

あなたからお人形を買いたいと思っています。作って頂けますでしょうか?私の希望は、瞳と髪のお色が黒色で、ピンクのドレスを着た磁気おしゃぶりを持った子です。そして、完成後のお写真もお願いします。髪につきまして、前回のLuca Dollのようなストレートボブヘアーが大変気に入りましたが、もう少し、後頭部、つむじあたりの髪の毛の量を増やして欲しいです。たくさんのお願いを言ってごめんなさい。あなたの技術は誰よりも素晴らしい。この可愛いベビードールを作れるのはあなたしかいないと思います。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2014 at 10:03
I would like to purchase a doll from you. Will you make one for me? What I want is a doll with black eyes, black hair and dressed in a pink dress, and also with a magnetic pacifier. After the doll is made, please send me a photo. Regarding her hair, I love the straight-bob style my previous doll, Luca Doll, has. However, I'd like more volume on the back and around its hair whorl. I'm sorry to trouble you with so many requests. No one has your wonderful techniques. I believe you are the only one who can make this pretty baby doll.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2014 at 10:02
I would like to purchase a baby doll from you. Would you make one for me?
What I would like to have is the baby doll with both black eyes and hair, and in pink dress with a magnetic pacifier. In addition, please take pictures of the completed doll. With regard to the hair, I would really prefer the straight bobbed hair like the one with last Luca doll, but this time, I would like to request to make voluminous back hair around the hair whorl. I apologize for a lot of requests. You skills are excellent than anybody else. I truly think that you are the only one who can make this cute baby doll.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime