Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] #Golf Xcess We understood that you cannot refund. We prefer that you cred...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 14pon ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by nakamura at 04 Apr 2014 at 01:33 1154 views
Time left: Finished

#golf Xcess

返金ができない旨、了解致しました。
次回使用できるお金としておとり置きをお願いします。

#Myus

商品価額の記載のあるPaypalの請求書を提出しましたが、なぜ価額変更が必要なのでしょうか?
日本の顧客を待たせていますので、なるべく早く出荷していただけると助かります。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2014 at 01:48
#Golf Xcess

We understood that you cannot refund.
We prefer that you credit the amount to us.
Thank you.

#MyUs

We submitted you the PayPal invoice that showed the price of the product, so we do not understand why the product amount needs to be adjusted.
We have our client wait for the product, and would appreciate your prompt shipment.
14pon
14pon- over 10 years ago
今見直したら「価格変更」のところ、先方は value を使っていましたので、下から4行目、product amount needs のamount をvalue に変えます。
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2014 at 01:56
#golf Xcess

I understood the situation that you can not refund.
Please keep it as the money you can use for next time.

#Myus

I did submit the PayPal invoice that says the price if the items, but why does it have to change the price?
I am keeping Japanese customers waiting, I would be grateful if you ship as soon as possible.
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime