Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] #Golf Xcess We understood that you cannot refund. We prefer that you cred...
Original Texts
#golf Xcess
返金ができない旨、了解致しました。
次回使用できるお金としておとり置きをお願いします。
#Myus
商品価額の記載のあるPaypalの請求書を提出しましたが、なぜ価額変更が必要なのでしょうか?
日本の顧客を待たせていますので、なるべく早く出荷していただけると助かります。
返金ができない旨、了解致しました。
次回使用できるお金としておとり置きをお願いします。
#Myus
商品価額の記載のあるPaypalの請求書を提出しましたが、なぜ価額変更が必要なのでしょうか?
日本の顧客を待たせていますので、なるべく早く出荷していただけると助かります。
Translated by
14pon
#Golf Xcess
We understood that you cannot refund.
We prefer that you credit the amount to us.
Thank you.
#MyUs
We submitted you the PayPal invoice that showed the price of the product, so we do not understand why the product amount needs to be adjusted.
We have our client wait for the product, and would appreciate your prompt shipment.
We understood that you cannot refund.
We prefer that you credit the amount to us.
Thank you.
#MyUs
We submitted you the PayPal invoice that showed the price of the product, so we do not understand why the product amount needs to be adjusted.
We have our client wait for the product, and would appreciate your prompt shipment.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 142letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.78
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...