Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native Chinese (Simplified) ] 見どころは、137億年の宇宙の歴史を1年の暦にたとえた宇宙暦。 ビッグバンから始まり、 桜散る4月半ばに天の川銀河ができ、 夏の暑さがまだ残る9月には太陽...

This requests contains 131 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( allullin0 , summerld_516 ) and was completed in 17 hours 47 minutes .

Requested by activetest at 03 Apr 2014 at 18:47 2819 views
Time left: Finished

見どころは、137億年の宇宙の歴史を1年の暦にたとえた宇宙暦。
ビッグバンから始まり、
桜散る4月半ばに天の川銀河ができ、
夏の暑さがまだ残る9月には太陽系ができました。
そして人類が誕生したのは?

宇宙の時の流れを身近な時間に置きかえてみれば、
人の一生はほんの一瞬です。

allullin0
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 03 Apr 2014 at 21:00
最有看点的是宇宙历,它把长达137亿年的宇宙历史喻为1年的时光。
从宇宙大爆炸起源,
在櫻花凋落的4月中旬,银河成形,
在夏天的暑气尚未消散的9月,太阳系诞生了。
而人类的诞生又是在何时?

如果把宇宙的时光流逝,换算成身边的时间的话,
人的一生只不过是短短一瞬间。
summerld_516
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Apr 2014 at 12:35
可以这样来比喻:把有13.7十亿年历史的宇宙年比喻为相对于一年的日历年。
始于大爆炸,
银河系是在樱花盛开的四月中旬形成,
太阳系出现在酷暑犹存的9月。
那么人类诞生呢?

在宇宙时间长河中看来,一个人的一生只是一瞬间。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

ライティングスキルが必要です。
天体の興味がある翻訳者探している。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime