Translator Reviews ( Japanese → Native Chinese (Simplified) )

Rating: 53 / 1 Review / 04 Apr 2014 at 12:35

Japanese

見どころは、137億年の宇宙の歴史を1年の暦にたとえた宇宙暦。
ビッグバンから始まり、
桜散る4月半ばに天の川銀河ができ、
夏の暑さがまだ残る9月には太陽系ができました。
そして人類が誕生したのは?

宇宙の時の流れを身近な時間に置きかえてみれば、
人の一生はほんの一瞬です。

Chinese (Simplified)

可以这样来比喻:把有13.7十亿年历史的宇宙年比喻为相对于一年的日历年。
始于大爆炸,
银河系是在樱花盛开的四月中旬形成,
太阳系出现在酷暑犹存的9月。
那么人类诞生呢?

在宇宙时间长河中看来,一个人的一生只是一瞬间。

Reviews ( 1 )

boboxies rated this translation result as ★★★ 09 Apr 2014 at 18:05

original
可以这样来比喻:把有13.7亿年历史的宇宙年比喻为相对于一年的日历年
始于大爆炸,
银河系是在樱花盛开的四月中旬形成,
太阳系出现在酷暑犹存的9月
那么人类诞生呢?

在宇宙时间长河中看来一个人的一生只是一间。

corrected
宇宙日历将宇宙137亿年的漫长历史压缩进一年里,极富看点
大爆炸开始
樱花盛开的四月中旬银河系形成,
酷暑犹存的9月太阳系出现
那么人类诞生在何时呢?

在宇宙时间长河,人的一生只是弹指间。

Add Comment
Additional info: ライティングスキルが必要です。
天体の興味がある翻訳者探している。