Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] どちらの荷物も開封して確認しましたが、やはりBracketsが入っていませんでした。 担当者の方はちゃんと二つの錆びたBracketsを荷物に入れたのでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん mooomin さん orein_jellen さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ikachopperによる依頼 2014/04/03 08:03:34 閲覧 1218回
残り時間: 終了

どちらの荷物も開封して確認しましたが、やはりBracketsが入っていませんでした。
担当者の方はちゃんと二つの錆びたBracketsを荷物に入れたのでしょうか?入れ忘れていませんか?

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/03 08:10:19に投稿されました
I opened both parcels an checked them, but I could not find brackets.
Are you sure that the person in charge put twp rusty brackets in the parcels?
Did not he forget to put them?
3_yumie7
3_yumie7- 10年以上前
訂正:twp rusty brackets→two rusty brackets
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/03 08:14:48に投稿されました
I opened both packages and checked the content, but Brackets were not included.
Did the person in charge include two rusted Brackets in the package for certain? Is there any chance he forgot it?
orein_jellen
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/03 08:25:27に投稿されました
I checked both of the parcels but there was no "Brackets" in any of them.
Is the person in charge certain to put two rusted "Brackets" in the parcel ? Didn't he forget to put it ?

クライアント

備考

Thank you for your email. I have confirmed that your shipment had two total pieces and the first piece was delivered by itself. Did you receive the second piece of your shipment?への返事

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。