[Translation from English to Japanese ] Just wanted to let you know that I haven't shipped your package yet since I w...

This requests contains 448 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , yuko_kubodera ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by a807882 at 03 Apr 2014 at 06:58 5916 views
Time left: Finished

Just wanted to let you know that I haven't shipped your package yet since I was waiting to hear from you on these past couple of emails I sent.

I went ahead and made a listing for wholesale pricing, which is something I will continue to have in my shop with eventually different paintings. So every listing in this wholesale package 'URL' is at least 50% less then retail and I discounted the shipping by 1/2 as well.

Any questions, just let me know.

yuko_kubodera
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Apr 2014 at 07:16
ご参考までにお知らせしますが、あなたへのお荷物はまだ配送していません。
お送りしているいくつかのメールへのお返事をお待ちしておりました。

とにかく、当店で取り扱いを続けている、事実上は違う絵画の卸売価格のリストを作成しました。
ですのでこのURLにあるそれぞれの商品の卸売リストは、少なくとも小売店よりも50%以下の価格で、
配送料もまた2分の1の価格にディスカウントしました。

何か質問がございましたら、お気軽に私までお問い合わせ下さい。
★★★★★ 5.0/1
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Apr 2014 at 07:30
あなた宛お送りした何通かのEメールに対するご回答をまだ頂いておりませんので、荷物が未発送となっていることをお知らせしたくご連絡差し上げました。

卸売価格に関しましてのリストを作成致しましたが、最終的には違う絵画を含むものにはなりますが本リストは私のショップにてこのまま使用していくものになります。本卸売価格パッケージ内容のURLでは小売価格の50%引きの価格表示となっており、さらに送料も半額とさせて頂きました。

何かご質問などございましたらお知らせください。

★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime