Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] 7546 こんにちは。 お客様が商品を返品するためにそちらの住所を知りたい欲しいとおっしゃっています。ご連絡差し上げて下さい。よろしくお願いします。 ...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は amite さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 345文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

okotay16による依頼 2014/04/02 22:36:24 閲覧 2029回
残り時間: 終了

7546
Bonjour
le client a besoin de votre adresse de retour pour vous renvoyer la produit .
Merci de lui répondre et confirmer l'adresse de du retour .


空欄
Bonjour le soutien gorge les faux seins sont il inclut peut on les enlever du soutien gorge merci

1116

Mes parents on oublié de mettre l'autorisation de retour dans le carton. Est ce un problème ?

amite
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/04/02 23:06:35に投稿されました
7546
こんにちは。
お客様が商品を返品するためにそちらの住所を知りたい欲しいとおっしゃっています。ご連絡差し上げて下さい。よろしくお願いします。

空欄
こんにちは。このブラジャーに付いて来る付け胸ですが、ブラジャーから取り外しは可能ですか?

1116
両親が返品承諾書を箱に入れ忘れました。問題ありますか?
3_yumie7
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/04/02 23:36:54に投稿されました
7546
こんにちは。
お客様は、商品を返品するのにあなたの住所が必要です。お客様にお返事をして、返品先住所を確認してください。

空欄
ブラジャーにはバストパッドが含まれていますが、バストパッドをブラジャーから取ってもらえますか。よろしくお願いします。

1116
両親が段ボール箱に返品許可を入れるのを忘れてしまいました。問題があるでしょうか。


3_yumie7
3_yumie7- 10年以上前
訂正:バストパッドをブラジャーから取ってもらえますか→バストパッドをブラジャーから取ることはできますか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。