Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In Japan, repair charge is expensive, and cars are cheap, so it's better to b...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mooomin , kapsiao_i3 , tweet0 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by takemurakazuki at 02 Apr 2014 at 20:35 2930 views
Time left: Finished

日本では、修理代は高く、車は安いので、修理するより買い直した方がいいです。
走行に支障はありません。ただ数ヶ月に一度、ハンドルが重く感じたらオイルを補充すれば大丈夫です。快調に走ります。アフリカでは修理代が安いので、修理してもいいと思います。

奇妙ですね。あなたが言ってることは、理解できません。この商品は、新品なのに動作確認は必要ないでしょう。恐らく思ったより安く売れたので売りたくなくなったのではないですか。商品を送らないなら悪い評価を付けざるを得ませんよ。

mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2014 at 20:45
In Japan, repair charge is expensive, and cars are cheap, so it's better to buy another one than to repair it.
There is no problen with travel motion. You will only have to add oil once in a few months, when you fell your steering wheel is heavy. It will run smoothly. In Africa, repair charge is cheap, so you may repair it as well.

You're being strange. I can't understand what you're saying. This item is new, so operation check won't be needed. Presumably, you might not want to sell it because it was sold at a price cheaper than expected. If you won't send the item, then I will have to give you poor ratings.
kapsiao_i3
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2014 at 21:01
Repair costs are high and cars are cheap in Japan so it is better to purchase a new one instead of doing repairs.
There are no hindrances with the running. However, it would be okay to replenish the oil once in a few months when the handle feels heavy. It runs excellently. The repair costs are cheap in Africa so I think it will be alright to do repairs.

It's a bit strange. I cannot understand when you are trying to say. There is no need to confirm the operation despite that this product is new. It was sold cheaper than I have probably thought so that's why you do not want to sell it? I have no choice but to give a bad evaluation if you cannot send the product.
★★★★☆ 4.3/3
tweet0
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2014 at 21:12
As it is expensive to repair a car but cheep to buy a car in Japan, it is better to buy it rather than fixing it.
There is no problem in running. Only thing you need to do is to add some oil once in several months when you feel the handling is getting heavy.

It is odd. I am sorry that I don't quite understand what you are trying to say. I believe I don't need to check on operation check since it is brand new product.
I imagine you changed your mind since it is sold cheeper than you thought. I must evaluate low if you don't ship the product.

★★★★☆ 4.0/1
tweet0
tweet0- over 10 years ago
getting heavy. の後に、It runs well. It is cheep to repair in Africa, so I might be good to repair it as well.が抜けていました。申し訳ありません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime