Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 4. Why should anyone join SixReps? What are the benefits for users and fitnes...

This requests contains 1723 characters . It has been translated 7 times by the following translators : ( lyunuyayo , monagypsy , ittetsu , karelua ) .

Requested by naokey at 01 May 2011 at 23:40 1637 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

4. Why should anyone join SixReps? What are the benefits for users and fitness centers?

Members can gain a lot of benefits by joining SixReps.com.

SixReps goal is to create a social network for fitness enthusiast. Most people has three goal with their body. They’re doing exercise to lose fat, build muscle
or just want to stay healthy. The barrier is mostly about knowledge. We provide member a place to share their knowledge about fitness, dieting, etc.

We even build a fitness database that member can use as a reference. In SixReps, members can also share their results: For example sharing their before and after photo. Why would you build your muscle without anyone noticing?

karelua
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2011 at 08:30
4.なぜみんながSixRepsに参加するべきなの?ユーザーやフィットネスセンターにとって、どんないいことがあるの?

SixReps.comに参加されたメンバーには、数多くの利点があります。

SixRepsの目的は、フィットネスに熱心な方々のソーシャルネットワークを作ることにあります。多くのみなさんが自分の体に対して目標とするのは3つ。脂肪を燃やす、筋肉をつける、とにかく健康を維持する。そのためにエクササイズをされる方がほとんどです。その際に障害となるのは知識がないこと。そこで私たちは、メンバーの方々がフィットネスやダイエットの知識を交換できる場を提供します。

またメンバーの方々に参考として頂くためのフィットネスデータベースも作っています。SixRepsでは、ビフォーとアフターの写真を公開するなど、メンバー同士で結果を共有することもできます。周囲にナイショで、カラダを鍛えて筋肉をつけてみませんか?
karelua
karelua- over 13 years ago
すみません。最後の1文Why would you...ですが、読み間違えていました。
「筋肉をつけたなら、みんなに知ってほしいですよね?」としてください。
申し訳ありません。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2011 at 00:41
4.なぜ誰もがSixRepsに参加すべきなのですか?ユーザーとフィットネスセンターのための利益は何ですか?
メンバーはSixReps.comに参加することによってたくさんの利益を得ることができます。

SixRepsの目標は、フィットネス愛好家のためのソーシャルネットワークを作ることです。ほとんどの人は、彼らの体に3つの目標を掲げています。彼らは脂肪を落とす、筋肉をつける、もしくはただ健康維持のためにエクササイズしています。その障壁は、たいてい知識についてです。私達はメンバーに彼らのフィットネスやダイエットなどに関する知識をシェアする場を提供します。

私達はメンバーが参考にすることができるフィットネスのデータベースさえ構築します。SixRepにおいて、メンバーはその成果をシェアーすることができます:例えとして、使用前、使用後の写真をシェアーすることができます。どうして誰にも気付かれることなく筋肉をつけるのですか?
ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2011 at 00:46
4. なぜ SixReps に加入するべきなのか? ユーザーやフィットネスセンターにとっての利点は何か?

SixReps.com に加入することで会員は多くの利点を得ることができます。

SixReps の目的は、熱心なフィットネス利用者のためのソーシャルネットワークを作ることにあります。ほとんどの人は自身の身体について 3つの目標を持っています。痩せること、筋肉をつけること、単に健康を保つことのために彼らは運動をします。ほとんどの場合、障壁となるのは知識です。我々はフィットネスやダイエット等に関する知識を共有するための場所を会員に提供します。

また我々は会員が利用することのできるフィットネスデータベースの構築も行います。SixReps では会員は自分の実績を共有することもできます。例えばフィットネス以前と以後の写真などです。誰にも気づかれることが無いなら、筋肉を付けたいなどと誰も思わないでしょう?
Original Text / English Copy

For fitness center or brands, the benefit of joining SixReps is to get maximum exposure for their brand in targeted audience. Besides the exposure, they can engage their customer directly, talk to their customer, give product samples and free trial.

SixReps Passport also acts like your SixReps membership ID. Member can print out their SixReps Passport, bring it to our partner (fitness center, shop, business, etc). Show it and gain some perks. For brands, they can offer anything including free trial gym and discounts for people who bring SixReps Passport to their place.

lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2011 at 09:22
フィットネスセンターやブランドにとってSixRepsに加入する利点は、ターゲットとなるファンに、そのブランドを最大限に公開することにあります。公開の他に、直接顧客を取り込むことができ、顧客と話をすることができ、製品サンプルと無料トライアルを提供することができます。

SixReps パスポートも、SixRepsメンバーシップIDのように扱います。メンバーは自分のSixReps パスポートを印刷でき、我々のパートナー(フィットネスセンター、ショップ、企業、その他)に、それを持って行くことができます。それを提示し、いくつかのサービスを受けます。ブランドにとって、SixReps パスポートを持ってくる人々に無料トライアルジムと割引を関することは何でも提供することができます。
ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2011 at 00:49
フィットネスセンターやブランド企業が SixReps へ加入する利点は、対象となる潜在顧客へのブランド露出を最大化できることです。ブランド露出だけでなく、顧客に直接関わり、顧客へ話しかけ、プロダクトのサンプルや無料体験などを提供することも可能となります。

SixReps Passport は SixReps の会員ID のようにも機能します。会員は SixReps Passport を印刷してパートナー (フィットネスセンター、ショップ、店舗等) へ持ち込み、それを見せることで特典を得ることができます。企業にとっては、SixReps Passport を持って来店した人へジムの無料体験や割引などを提供することができることになります。
Original Text / English Copy

5. How can fitness centers join SixReps? How should they start?

We’re always looking for partnerships and friendships. Anyone who are interested, can contact us at partnership@sixreps.com

6. Any future plans to share?

We’re developing mobile apps for SixReps right now. A lot of mobile feature will be introduce for example, gym invitation, fitness center check in, etc.

SixReps Passport will also be available in the mobile app for users to enjoy benefits where ever they go.

lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2011 at 09:34
5.フィットネスセンターはどうやってSixRepsに加入するのですか?どうやって始めればいいのでしょうか?

我々は、協力関係と友好関係を常に探しています。興味を持った人は誰でも、partnership@sixreps.comで連絡をすることができます。

6.共有する何らかの将来計画は?

我々は今現在、SixReps用モバイルアプリを開発しています。主要なモバイル特性、たとえばジム招待状、フィットネスセンターチェックイン等といったことを取り入れています。

SixReps パスポートは、いつも彼らが通っていたところで恩恵を受けていたユーザーにとって、モバイルアプリも利用できます。
ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2011 at 00:51
5. フィットネスセンターが SixReps に加入するには、まずどうすればよい?

私達はいつでもパートナーシップやフレンドシップを求めています。興味がある方はどなたでも、partnership@sixreps.com にご連絡ください。

6. 将来的な計画は何かあるか?

現在 SixReps を利用するためのモバイルアプリを開発中です。多くのモバイル機能が紹介されることになると思いますが、例えば、ジムへの招待、フィットネスセンターへのチェックイン等があります。

SixReps Passport もモバイルアプリから利用可能になり、利用者はどこででも特典を得られるようになります。

Client

Additional info

Conyac Official Request

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime