Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 4. Why should anyone join SixReps? What are the benefits for users and fitnes...
Original Texts
4. Why should anyone join SixReps? What are the benefits for users and fitness centers?
Members can gain a lot of benefits by joining SixReps.com.
SixReps goal is to create a social network for fitness enthusiast. Most people has three goal with their body. They’re doing exercise to lose fat, build muscle
or just want to stay healthy. The barrier is mostly about knowledge. We provide member a place to share their knowledge about fitness, dieting, etc.
We even build a fitness database that member can use as a reference. In SixReps, members can also share their results: For example sharing their before and after photo. Why would you build your muscle without anyone noticing?
Members can gain a lot of benefits by joining SixReps.com.
SixReps goal is to create a social network for fitness enthusiast. Most people has three goal with their body. They’re doing exercise to lose fat, build muscle
or just want to stay healthy. The barrier is mostly about knowledge. We provide member a place to share their knowledge about fitness, dieting, etc.
We even build a fitness database that member can use as a reference. In SixReps, members can also share their results: For example sharing their before and after photo. Why would you build your muscle without anyone noticing?
Translated by
karelua
4.なぜみんながSixRepsに参加するべきなの?ユーザーやフィットネスセンターにとって、どんないいことがあるの?
SixReps.comに参加されたメンバーには、数多くの利点があります。
SixRepsの目的は、フィットネスに熱心な方々のソーシャルネットワークを作ることにあります。多くのみなさんが自分の体に対して目標とするのは3つ。脂肪を燃やす、筋肉をつける、とにかく健康を維持する。そのためにエクササイズをされる方がほとんどです。その際に障害となるのは知識がないこと。そこで私たちは、メンバーの方々がフィットネスやダイエットの知識を交換できる場を提供します。
またメンバーの方々に参考として頂くためのフィットネスデータベースも作っています。SixRepsでは、ビフォーとアフターの写真を公開するなど、メンバー同士で結果を共有することもできます。周囲にナイショで、カラダを鍛えて筋肉をつけてみませんか?
SixReps.comに参加されたメンバーには、数多くの利点があります。
SixRepsの目的は、フィットネスに熱心な方々のソーシャルネットワークを作ることにあります。多くのみなさんが自分の体に対して目標とするのは3つ。脂肪を燃やす、筋肉をつける、とにかく健康を維持する。そのためにエクササイズをされる方がほとんどです。その際に障害となるのは知識がないこと。そこで私たちは、メンバーの方々がフィットネスやダイエットの知識を交換できる場を提供します。
またメンバーの方々に参考として頂くためのフィットネスデータベースも作っています。SixRepsでは、ビフォーとアフターの写真を公開するなど、メンバー同士で結果を共有することもできます。周囲にナイショで、カラダを鍛えて筋肉をつけてみませんか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1723letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $38.775
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
karelua
Starter
Freelancer
lyunuyayo
Starter