Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The box is on totally original condition, and has its instructions still set...

This requests contains 706 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nyincali , hideyuki ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by hothecuong at 02 Apr 2014 at 13:09 1583 views
Time left: Finished

The box is on totally original condition, and has its instructions still set into the lid, the hinges are all fine and original. The movement has benefited from a service and clean in our own workshop, and is working fine, and I can report that the teeth are all compleat, and working as they should. As this item is over 100 years old you will find some lumps, bumps and marks, but nothing that detracts from the look of this item. I've gone through the condition of this box, and I can view, a missing slither of Veneer, and there is a little more lose veneer on the back of the box. The box also has a slide hole to the side, I think this must of been the stop, but this has long since been removed.

nyincali
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 02 Apr 2014 at 13:47
箱は、完全にオリジナルの状態です。説明書は蓋の中にあります。蝶番は、しっかりしていて、オリジナルの状態です。動きは、私たちの作業所で、修復され、きれいにされましたので、しっかりと動きます。歯は、全て完璧で、本来の動きますとお伝えできます。この商品は100年以上前の物ですので、表面がでこぼこしていたり、傷を見つけると思いますが、商品の外観を損なうものではありません。私が、この箱のコンディションを調べたところ、ベニアはずるずる滑る事がない状態で、箱の背は少し緩いベニアを見つける事が出来ました。箱は、側面にスライド穴もあり、これは留め具用だったと思うのですが、取り外されてから長いことたっているようです。
★★★★☆ 4.0/1
hideyuki
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 02 Apr 2014 at 13:43
箱は全く最初の状態で、まだ説明書は箱の中にあります。
ヒンジのすべては問題なくオリジナルです。
その動きはワークショップでのサービスと手入れによるものです。
また歯はすべて完全で、正常に動きます。
この品物が100年以上たっても この品物の外観を損なう凸凹やキズはつかないとおもいます。
私はこの箱の状態を調べました。そして 化粧版のすべりもないことがわかります、また、箱の裏側にすこしかけがありました。
箱にはサイドに穴があります。あなは大きくなっていないのではがれてから長くたっていると思います。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime