[日本語から英語への翻訳依頼] 全ての品番に対しては、Lサイズを発注するのは難しいです。 なぜなら、Lサイズは、小売店鋪では、全く売れる事ができません。 数量を多く発注している品番は、L...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mooomin さん cold7210 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nishiyama75による依頼 2014/04/01 10:46:58 閲覧 1453回
残り時間: 終了

全ての品番に対しては、Lサイズを発注するのは難しいです。
なぜなら、Lサイズは、小売店鋪では、全く売れる事ができません。
数量を多く発注している品番は、Lサイズまで発注します。
しかし、数量を少なく発注している品番は、Lサイズを発注できません。
Lサイズを発注している品番の割合は、発注品番に対して60%の割合で
いいでしょうか。この条件を承諾して頂ければ、ディスカウント金額に関して
は、あなたの条件を考慮したいと思います。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/01 10:58:04に投稿されました
It is difficult for us to order the L size for all item numbers.
Because, we cannot sell items at L size at retail shops at all.
We are going to order up to the L size for those items with a large quantity.
However, for those items with a small quantity, we cannot order up to the L size.
It is 60% of the entire item numbers which is going to contain the L size orders, but is it all right for you?
If you could accept our counter offer, we would like to consider your conditions on the discount price.
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/01 11:08:34に投稿されました
It is difficult to order size L for all the item serial numbers.
The reason for this is that size L items are always left unsold at retail shops.
For item serial numbers which are ordered in large quantity, we will order up to size L.
But for item serial numbers which are ordered in small quantity, we can't order size L.
The proportion of item serial numbers ordering size L will be 60% of the whole item serial numbers,but will that be OK with you?
If you can agree with this condition, then I would like to consider your proposal.
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/01 10:57:50に投稿されました
It is difficult to order the L size for all the item numbers.
The reason is that retail stores cannot sell L size at all.
For the item numbers which are ordered in large quantity, L size can be ordered. However, for the items whose quantity of order is small, L size is not available.
Is it all right that the rate of the items which the L sizes is ordered is 60% of all the order? If you accept the condition, we consider the condition of the discount price that you requested.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。