Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 全ての品番に対しては、Lサイズを発注するのは難しいです。 なぜなら、Lサイズは、小売店鋪では、全く売れる事ができません。 数量を多く発注している品番は、L...

翻訳依頼文
全ての品番に対しては、Lサイズを発注するのは難しいです。
なぜなら、Lサイズは、小売店鋪では、全く売れる事ができません。
数量を多く発注している品番は、Lサイズまで発注します。
しかし、数量を少なく発注している品番は、Lサイズを発注できません。
Lサイズを発注している品番の割合は、発注品番に対して60%の割合で
いいでしょうか。この条件を承諾して頂ければ、ディスカウント金額に関して
は、あなたの条件を考慮したいと思います。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
It is difficult for us to order the L size for all item numbers.
Because, we cannot sell items at L size at retail shops at all.
We are going to order up to the L size for those items with a large quantity.
However, for those items with a small quantity, we cannot order up to the L size.
It is 60% of the entire item numbers which is going to contain the L size orders, but is it all right for you?
If you could accept our counter offer, we would like to consider your conditions on the discount price.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
207文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,863円
翻訳時間
11分