Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It seems like you already saw one of the patterns wanted you to see. I mist...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , transcontinents , mooomin , chisai_28 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by mikanneko at 30 Mar 2014 at 21:24 1659 views
Time left: Finished

見ていただきたかった柄のうち一つは、既にご覧頂いているようです。
もう一つは私の勘違いで、風呂敷ではなくて手拭いでした。
しっかりとした生地の方がよろしいですよね。
ご期待に添えず申し訳ないです。
キルトの完成を私も願っています。

卸売りについてですが、送料は実費を頂いています。
参考までに、10個購入で$47、20個で$82ほどです。
一つあたり平均250g程ありますので送料が高いです。
同種を3つ以上購入していただいた場合の商品価格を下記に御知らせします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2014 at 21:37
It seems like you already saw one of the patterns wanted you to see.
I mistook another one, it was hand towel instead of wrapping cloth.
I think you like tight fabric better.
Sorry I didn't meet your expectation.
I'm hoping for the completion of the quilt, too.

Regarding wholesale, I charge actual postage.
For your reference, it costs around $47 for buying 10 pieces, $82 for 20 pieces.
Avarage weight per piece is around 250g, so the postage cost is high.
Below is the price of the item when buying more than 3 pieces of same kind.
chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2014 at 21:42
I have already seen one of the patterns that I wanted to look at.
I was mistaken and it was a towel and not a wrapping cloth.
A good cloth is definitely better.
I am very sorry for not meeting your expectations.
I also wish for the completion of the quilt.

I have received the actual shipping charge with regards to the wholesale.
For your reference, 10 units cost $47 and 20 units cost around $82.
It is around 250 g each and the shipping charge is high.
The product price are as follows when buying more than 3 units of the same type.
★★★★★ 5.0/2
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2014 at 21:41
One of the patterns you wanted to look at has already been sold it seems
The other in my understanding is a not a furoshiki (wrapping cloth) it is a towel.
This would suit someone looking for a strong cloth.
I'm sorry I did not get back to you in time.
Regarding the items for sale, I ask only the actual shipping cost.
for reference 10 items are $47, 20 items would be $82 approx.
Each item it approx 250g, so postage is expensive.
In the case of purchasing 3 or more items, please let me know at the address below, and I will offer a discount on the purchase price
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2014 at 21:45
As for the patterns which I wanted to show you, it seems that I've already shown you one of them.
As for the other pattern, it was my mistake, and was a tenugui (hand-towel sized cloth), not a furoshiki (large cloth to cover goods).
You may want a cloth with more firmness.
I'm sorry I couldn't meet your expectation.
I also hope your quilt will be completed.

Regarding wholesale, we accept actual cost for shipping fee.
For your reference, it will be about $47 for 10 units, and $82 for 20 units.
The shipping fee is expensive, for the average weight is about 250g per one unit.
The following is the price when more than three items of the same kind are purchased.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime