[Translation from Japanese to English ] It seems like you already saw one of the patterns wanted you to see. I mist...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , transcontinents , mooomin , chisai_28 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by mikanneko at 30 Mar 2014 at 21:24 1437 views
Time left: Finished

見ていただきたかった柄のうち一つは、既にご覧頂いているようです。
もう一つは私の勘違いで、風呂敷ではなくて手拭いでした。
しっかりとした生地の方がよろしいですよね。
ご期待に添えず申し訳ないです。
キルトの完成を私も願っています。

卸売りについてですが、送料は実費を頂いています。
参考までに、10個購入で$47、20個で$82ほどです。
一つあたり平均250g程ありますので送料が高いです。
同種を3つ以上購入していただいた場合の商品価格を下記に御知らせします。

One of the patterns you wanted to look at has already been sold it seems
The other in my understanding is a not a furoshiki (wrapping cloth) it is a towel.
This would suit someone looking for a strong cloth.
I'm sorry I did not get back to you in time.
Regarding the items for sale, I ask only the actual shipping cost.
for reference 10 items are $47, 20 items would be $82 approx.
Each item it approx 250g, so postage is expensive.
In the case of purchasing 3 or more items, please let me know at the address below, and I will offer a discount on the purchase price

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime