翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/03/30 16:40:52

bon_usa
bon_usa 61 イギリスやスペインにも住んでおりました。語学を学ぶのが大好きです。
日本語

先日荷物を発送したが、ひとつ伝えておくことがあったのを思い出した。

ダンボールを開けたときにクッション入りの大きな封筒が入っている。これはあなたがナイフなどでダンボールを開ける際に刃物でお菓子を傷付けてしまうことがないように入れたものである。
なので、箱を開けたあとは封筒は捨ててしまって構わない。

発送はEMSで行ったので、早いうちに商品を受け取れると思う。

英語

I sent the package the other day and would like to add my comments on this.

You will find a big envelope with cushion inside when you open the box.
I put it in the box only for preventing hurting sweets when you open the box with knife or scissors.
Please dispose it if it's not necessary for you.

I have sent the package with EMS so that you would receive it soon.

レビュー ( 2 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/30 17:01:30

元の翻訳
I sent the package the other day and would like to add my comments on this.

You will find a big envelope with cushion inside when you open the box.
I put it in the box only for preventing hurting sweets when you open the box with knife or scissors.
Please dispose it if it's not necessary for you.

I have sent the package with EMS so that you would receive it soon.

修正後
I sent the package the other day and would like to add my comments on this.

You will find a big envelope with a cushion inside when you open the box.
I put it in the box only to prevent you from damaging the sweets when you open the box with a knife or scissors.
Please dispose it if it's not necessary for you.

I sent the package by EMS so that you will receive it soon.

bon_usa bon_usa 2014/03/30 17:03:23

Thank you, tocchan-san!

コメントを追加
a_shimodaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/30 17:01:53

いいと思います。

bon_usa bon_usa 2014/03/31 13:03:16

ありがとうございます!

コメントを追加