現在位置が取得できていません。位置情報の取得設定を変更してみてください
該当する地点を検索できませんでした
端末内に入力情報を保存しています。投稿はこの画面が閉じた後、バックグラウンドで実行されます
登録データが存在しないため、登録処理をキャンセルしました
このアプリを利用するには、Google Play Service が動作する必要があります
Rating
44
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2014 at 00:35
Current position is not obtained. Please change the configuration of the position information.
The indicated point was not found.
Information is being saved in the device. It will be posted in the background after this screen closes.
The registration was cancelled because registered data do not exist.
You need to turn Google Play Service in order to use this app.
miuratter likes this translation
The indicated point was not found.
Information is being saved in the device. It will be posted in the background after this screen closes.
The registration was cancelled because registered data do not exist.
You need to turn Google Play Service in order to use this app.
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2014 at 01:04
I have yet to retrieve the current location. Please try changing the location information retrieval setting.
I was not able to search the corresponding area.
The input information is saved in the terminal. The post will be executed in the background after closing this screen.
Since there are no registered data, I cancelled the registration process.
You will need Google Play Service to use this application.
miuratter likes this translation
I was not able to search the corresponding area.
The input information is saved in the terminal. The post will be executed in the background after closing this screen.
Since there are no registered data, I cancelled the registration process.
You will need Google Play Service to use this application.
★★★★☆ 4.0/1
miuratter-
over 10 years ago
日本語で「登録する」は「registrate」になると思いますが、この「登録する」が「記録する」とか「保存する」の意味で使う場合には、registrateではなく、recordやsaveを使うべきでしょうか? それともregistrateでもこれらのニュアンスの意味を持っていますか?
日本語で「登録する」は「registrate」になると思いますが、この「登録する」が「記録する」とか「保存する」の意味で使う場合には、registrateではなく、recordやsaveを使うべきでしょうか? それともregistrateでもこれらのニュアンスの意味を持っていますか?
chisai_28-
over 10 years ago
registrateという言葉あまり使用されていないのですが、”登録する”といえば、普通にRegisterとなっています。もし、「記録する」とか「保存する」の意味で使うとなりましたら、Since there are no registered data, I cancelled the registration process.をSince there are no recorded /saved data, I cancelled the registration processにしてください。ただ、2番目の登録はRegistrationにしなければなりません。
registrateという言葉あまり使用されていないのですが、”登録する”といえば、普通にRegisterとなっています。もし、「記録する」とか「保存する」の意味で使うとなりましたら、Since there are no registered data, I cancelled the registration process.をSince there are no recorded /saved data, I cancelled the registration processにしてください。ただ、2番目の登録はRegistrationにしなければなりません。
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2014 at 01:22
Present location can't be obtained. Please change settings for obtaining location information.
Corresponding points can't be searched.
Input information is being saved in the terminal. After closing this screen, posting runs in the background.
Registration processing is cancelled because there is no registration data.
This app requires Google Play Service to run.
miuratter likes this translation
Corresponding points can't be searched.
Input information is being saved in the terminal. After closing this screen, posting runs in the background.
Registration processing is cancelled because there is no registration data.
This app requires Google Play Service to run.
翻訳、ありがとうございます。obtainのところ、acquireを使うとニュアンスが異なってしまいますでしょうか?
後者を使っていただいてOKだと思います。