Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Current position is not obtained. Please change the configuration of the posi...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chisai_28 , momo1974 ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by miuratter at 27 Mar 2014 at 00:30 2957 views
Time left: Finished

現在位置が取得できていません。位置情報の取得設定を変更してみてください
該当する地点を検索できませんでした
端末内に入力情報を保存しています。投稿はこの画面が閉じた後、バックグラウンドで実行されます
登録データが存在しないため、登録処理をキャンセルしました
このアプリを利用するには、Google Play Service が動作する必要があります

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2014 at 00:35
Current position is not obtained. Please change the configuration of the position information.
The indicated point was not found.
Information is being saved in the device. It will be posted in the background after this screen closes.
The registration was cancelled because registered data do not exist.
You need to turn Google Play Service in order to use this app.
miuratter likes this translation
miuratter
miuratter- over 10 years ago
翻訳、ありがとうございます。obtainのところ、acquireを使うとニュアンスが異なってしまいますでしょうか?
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
後者を使っていただいてOKだと思います。
chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2014 at 01:04
I have yet to retrieve the current location. Please try changing the location information retrieval setting.
I was not able to search the corresponding area.
The input information is saved in the terminal. The post will be executed in the background after closing this screen.
Since there are no registered data, I cancelled the registration process.
You will need Google Play Service to use this application.
miuratter likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
miuratter
miuratter- over 10 years ago
日本語で「登録する」は「registrate」になると思いますが、この「登録する」が「記録する」とか「保存する」の意味で使う場合には、registrateではなく、recordやsaveを使うべきでしょうか? それともregistrateでもこれらのニュアンスの意味を持っていますか?
chisai_28
chisai_28- over 10 years ago
registrateという言葉あまり使用されていないのですが、”登録する”といえば、普通にRegisterとなっています。もし、「記録する」とか「保存する」の意味で使うとなりましたら、Since there are no registered data, I cancelled the registration process.をSince there are no recorded /saved data, I cancelled the registration processにしてください。ただ、2番目の登録はRegistrationにしなければなりません。
miuratter
miuratter- over 10 years ago
丁寧なご説明、ありがとうございます。
momo1974
Rating 57
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2014 at 01:22
Present location can't be obtained. Please change settings for obtaining location information.
Corresponding points can't be searched.
Input information is being saved in the terminal. After closing this screen, posting runs in the background.
Registration processing is cancelled because there is no registration data.
This app requires Google Play Service to run.


miuratter likes this translation

Client

Additional info

スマホ向け写真共有アプリのテキストです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime