Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The reference point is not specified so the display scope is set to global. P...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mustrad , chisai_28 ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by miuratter at 27 Mar 2014 at 00:26 1309 views
Time left: Finished

基準地点が指定されていないため表示範囲を全世界に設定しています。表示範囲を変更するには「移動」ボタンで基準地点を指定してください
登録地点がありません。右上の追加ボタンや閲覧した写真の地図画面から、お気に入りの地点を登録できます
ステキ数が100件以上になるとダウンロードできるようになります
ダウンロードを開始しました。結果は上部、通知センターで確認できます
投稿した写真を一覧表示します。下に引き下げると一覧を更新します
左右フリックで前後の写真に移動できます

chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2014 at 01:23
The reference point is not specified so the display scope is set to global. Please specify the reference point by changing the display scope with the "move" button.
There are no registered location. You can register your favorite locations from the map screen of the photos viewed or with the add button on the upper right.
You can download if the nice number is more than 100 items.
The download has started. You can confirm the results through the notification center on the upper part.
The posted photos are shown in a list. Swiping it down will update the list.
Move through the photographs by flicking left and right.
miuratter likes this translation
★★★★★ 5.0/1
mustrad
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2014 at 01:16
Your point of reference has not been selected, so your display range will automatically be set to the entire world. To change your display range, select the "Move" button to determine your point of reference.
There are no registered locations. You can register your favorite locations by pressing the addition button or from the map screen of the selected photo.
Downloads will be available when the number of Greats add to more than 100.
Download initiated. Results may be seen at the Notification Center
Your posted photos will be displayed in list form. Pulling the list down will update the contents.
Flicking to the left and right will allow you to navigate to the previous and next photos.
miuratter likes this translation

Client

Additional info

スマホ向け写真共有アプリ内テキストです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime