Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you your action. I confirm that there are no problems after deleting ev...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , chisai_28 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by lokosonoma at 20 Mar 2014 at 00:33 1253 views
Time left: Finished

対応ありがとうございます。全て削除して再度、投稿して確認したところ問題ありませんでした

サムネイル画像が取得できないURLがありますが、これは仕方がないかもしれません
おそらく大きいサムネイル画像がないため取得できていない問題だと思います。自分で修正してみます
このままで構いません

あと別の件で申し訳ないのですが、日本語のみのタイトルの場合にURLがおかしくなってしまうのですが、
例えばランダムの7文字の数字とかにはできませんか?
日本語のURLでもちょっと問題があります

chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 00:43
Thank you your action. I confirm that there are no problems after deleting everything and re-posting.
There are URLs where it is not possible to obtain thumbnail images so i guess I cannot do anything about it.
I think the problem is that there are no big thumbnail images to obtain. I will try to fix it.
This is alright as it is.

And I am sorry to bother you with another item, but the URL becomes weird in the case of the Japanese title,
but is it not possible for a random seven character number?
There is a bit of a problem with the Japanese URL.
lokosonoma likes this translation
★★★★★ 5.0/2
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 00:45
Thank you for your service. I deleted all and once again checked my submission, and there was no problem.

There are some thumbnail image URL's that I can not access, this is probably not important.
I think the access issue is due to the fact that there are no large thumbnail images. I will attempt to rectify it myself, I don't mind it as it is.

Sorry to mention this, but also one other thing. When a title is in Japanese only it the URL exhibits strange behavior, can you do for example a random 7 digit letter?
There is a small problem with URL's in Japanese.
lokosonoma likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime