[Translation from Japanese to English ] We would like to say sorry. We laid in the article you ordered and it is Unli...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( baya8025 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by yuu1 at 19 Mar 2014 at 17:49 1950 views
Time left: Finished

大変申し訳ございません。
本日商品が入荷しましたが、
1EDではなくUnlimitedだったので、
次の入荷までお待ちいただけないでしょうか。

お詫びとして、SMALL PACKETではなくEMSでお送りします。
発送からおよそ3-4日で到着します。
(SMALL PACKETではおよそ10日かかります)
また、EMSは追跡番号も付いており、より安全に配送されます。

大変長くお待ちいただいており申し訳ございませんが、
何卒よろしくお願い致します。



baya8025
Rating 61
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2014 at 18:07
We would like to say sorry.
We laid in the article you ordered and it is Unlimited but not 1ED.So please wait until the next arrival.

As our apology,we would like to send the article to you through EMS instead of SMALL PACKET.
It will arrive in 3-4 days after we send it.(It will arrive in about 10 days if you use SMALL PACKET.)
And EMS has the tracking number so it will be sent to you more safely than using SMALL PACKET.

We are sorry for keeping you waiting.
Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2014 at 18:11
I'm very sorry.
The goods arrived today, but it wasn't 1ED but Unlimited.
Could you please wait until next time of arrival of the goods?

I really apologize for this, and I will send it to you by EMS, not SMALL PACKET.
It will take around 3-4 days from shipment.
(If I use SMALL PACKET, it will take around 10 days)
Also, EMS is more safe way because it has a tracking number.

I'm sorry I've kept you waiting.
Thank you for your patience.




★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

1ED、Unlimitedというのは商品の型番です。
EMS、SMALL PACKETというのは荷物の発送方法です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime