Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 61 / 1 Review / 19 Mar 2014 at 18:07

baya8025
baya8025 61 英語のほかに、フランス語、古典ギリシャ語を学習中。新米翻訳者ですが、頑張っ...
Japanese

大変申し訳ございません。
本日商品が入荷しましたが、
1EDではなくUnlimitedだったので、
次の入荷までお待ちいただけないでしょうか。

お詫びとして、SMALL PACKETではなくEMSでお送りします。
発送からおよそ3-4日で到着します。
(SMALL PACKETではおよそ10日かかります)
また、EMSは追跡番号も付いており、より安全に配送されます。

大変長くお待ちいただいており申し訳ございませんが、
何卒よろしくお願い致します。



English

We would like to say sorry.
We laid in the article you ordered and it is Unlimited but not 1ED.So please wait until the next arrival.

As our apology,we would like to send the article to you through EMS instead of SMALL PACKET.
It will arrive in 3-4 days after we send it.(It will arrive in about 10 days if you use SMALL PACKET.)
And EMS has the tracking number so it will be sent to you more safely than using SMALL PACKET.

We are sorry for keeping you waiting.
Thank you in advance.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 19 Mar 2014 at 18:55

original
We would like to say sorry.
We laid in the article you ordered and it is Unlimited but not 1ED.So please wait until the next arrival.

As our apology,we would like to send the article to you through EMS instead of SMALL PACKET.
It will arrive in 3-4 days after we send it.(It will arrive in about 10 days if you use SMALL PACKET.)
And EMS has the tracking number so it will be sent to you more safely than using SMALL PACKET.

We are sorry for keeping you waiting.
Thank you in advance.

corrected
We like to say sorry.
We have found out that the shipment that we have received today was Unlimited, and was not 1ED. So please wait until the arrival of the next shipment.

As a token of our apology, we would like to ship your order through EMS instead of SMALL PACKET.
It will arrive in 3-4 days after we send it. (It will arrive in about 10 days if you use SMALL PACKET.)
And EMS has the tracking number so it will be sent to you more safely than using SMALL PACKET.

We are sorry for keeping you waiting.
Thank you in advance.

Add Comment
Additional info: 1ED、Unlimitedというのは商品の型番です。
EMS、SMALL PACKETというのは荷物の発送方法です。