Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 振込みの手続きありがとうございます。 今度は、大丈夫と思います。 入金が確認でき次第、輸出手続きを始めます。 銀行に確認ができましたら、ご連絡下...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

takemurakazukiによる依頼 2014/03/18 22:51:52 閲覧 6697回
残り時間: 終了

振込みの手続きありがとうございます。
今度は、大丈夫と思います。
入金が確認でき次第、輸出手続きを始めます。

銀行に確認ができましたら、ご連絡下さい。
もしまだ振り込まれていまければ、急いで手続きをお願いします。
車は輸出検査を終え、すぐに船積みする準備ができています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/18 22:57:16に投稿されました
Thanks for processing bank transfer.
I think it works this time.
I will start export process as soon as I confirm the receipt of the payment.

Please let me know when you confirm with the bank.
If payment has not been completed, please urgently process it.
Export inspection of the car has been finished and it's ready to be loaded on the boat.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/03/18 23:08:00に投稿されました
Thank you for processing the funds transfer. This time I think it will be fine.
As soon as I have confirmed the deposit, I will begin the export procedure.

When you have confirmed with the bank, please contact me
If it has not been processed again, contact me urgently please.
Finalize the export inspection of the car, and prepare it for loading onto the ship as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。