Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] sldrについて質問があります。 トゥの窪み部分のプレートはネジ止めした改良版になりますか? それとも、特殊なグルーで強固に接着し脱却防止策を施したもので...

この日本語から英語への翻訳依頼は chisai_28 さん tatsuoishimura さん haruka-n さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakamuraによる依頼 2014/03/14 00:03:12 閲覧 2858回
残り時間: 終了

sldrについて質問があります。
トゥの窪み部分のプレートはネジ止めした改良版になりますか?
それとも、特殊なグルーで強固に接着し脱却防止策を施したものですか?
シリアルは通常シリアルですか?38Kから始まるシリアルは拝見した事がありますが、
写真を確認したところ、38Pから始まるようです。先頭が38から始まるシリアルは
通常シリアルという認識でよいでしょうか?

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/03/14 00:14:56に投稿されました
I have a question regarding the sldr.
Will it be the improved version with a screw on the plate of concave portion of the toe?
Or, is it bonded firmly with a special glue that prevents breakage?
Is the serial a normal serial? I have seen serials that begin with 38K,
but it seems to start with 38P when I checked the pictures.
So would it be correct to assume that a normal serial starts with a prefix of 38?
★★★★★ 5.0/2
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/14 00:27:39に投稿されました
I have a question about SLDR.
As for the plate of the dimpled area of the toe, is it of screw stopper of the improved version ?
Or is it adhered strongly by special glue with preventive treatment against dropping?
Is the serial number the usual one? The serial number beginning with 38K I know, but I saw the photograph, finding it begins with 38P. Is my understanding correct that the serial number top 38P is of the usual one?
haruka-n
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/14 00:19:43に投稿されました
I have many questions about sldr.
First, is the part of hollow of ”トゥ” rearrangement screw-ended?
Or is this part was the part that glued for preventing of break with special glue ?

Is serial a regular serial? I have seen the serial starting from 38K, but after comfirming the photo, its number seems to start from 38P.

Is my recognition of the serial number all usually true?


★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。