こんにちは。
この前は問い合わせありがとうございました。もしかしてあなたは送料込みで$250を希望していましたか?私はその金額でも良いと思っています。送料が$28で設定してあるので$222でオファーを出してくれれば私はそのオファーをお受けします。お待ちしております!
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2014 at 11:24
Hello.
Thank you for your inquiry. I wonder if you want $250 with the postage included. I am OK with that price. The postage is $28, so if you offer the item at $222, I will accept it. I'm looking forward to your reply!
tani likes this translation
Thank you for your inquiry. I wonder if you want $250 with the postage included. I am OK with that price. The postage is $28, so if you offer the item at $222, I will accept it. I'm looking forward to your reply!
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2014 at 11:20
Hello.
Thank you for inquiring. Maybe, do you hope for $250 including a carriage?
I think this price is all right, too. The carriage is set at $28, so if you offer at $222, I will accept your offer. I will wait for your reply.
tani likes this translation
Thank you for inquiring. Maybe, do you hope for $250 including a carriage?
I think this price is all right, too. The carriage is set at $28, so if you offer at $222, I will accept your offer. I will wait for your reply.
すみませんが、2つ目の文をI wonder if you wanted $250 with the postage included. に変更お願いします。