Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I ordered by making a mistake of size balance of this T shirt. XS is too sma...

This requests contains 161 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko , liee_i ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nishiyama75 at 07 Mar 2014 at 16:06 2444 views
Time left: Finished

このTシャツのサイズバランスを間違って発注してしまいました。
XSサイズは、男性に販売するには余りにも小さいのでキャンセル可能でしょうか。
キャンセルすることで発注する数量が減るので、XLサイズを追加発注します。
今回は、この商品が価格が上がっている事を承諾するので、今回の請求書に関して、少しディスカウント頂けませんしょうか。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2014 at 16:11
I ordered by making a mistake of size balance of this T shirt.
XS is too small to sell for men, and mayI cancel it?

If I cancel, the volume of order is decreased, and thereby I will order XL additionally.
This time I understand price of this product increases, and could you give me small discount for invoice this time?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2014 at 16:15
I have mistakenly ordered the size of this T-shit.
Because XS size is too small to sell as men’s T-shirt, may I cancel this order?
If the quantity of order is reduced due to the cancellation, I will order XL size additionally.
I accept the price increase for this item this time, so would you give a little discount when you would issue an invoice?
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2014 at 16:21
By mistake I have placed an order for the incorrect size balance of this T-shirt.
XS size is too small to sell to men; may I cancell it please. As this cancellation will result in less volume of the order, I will make then an additional order for XL size.
And this time I accept the raised price for this product, so will you make it up by giving it a little of discount.
liee_i
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2014 at 16:15
I ordered wrong amount of this T-shirt.
Is it possible to make a cancel for this XS size as it is too small for men?
It will reduce the amount of order by this cancellation, so I place additional order for XL size.
In this time, I accept that the price of this product is higher. Could you make a small discount on this bill?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime