Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、在庫を確認中です。 在庫の確認には1日~2日かかることがあります。 在庫の確認が出来次第、メール致します。 もしも在庫が無い場合はキャンセル扱...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん elephantrans さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/03/07 09:20:57 閲覧 7696回
残り時間: 終了

現在、在庫を確認中です。
在庫の確認には1日~2日かかることがあります。
在庫の確認が出来次第、メール致します。
もしも在庫が無い場合はキャンセル扱いと致します。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/07 09:27:48に投稿されました
Currently we are checking if we have this product in stock.
It may take 1 to 2 days to check our stock.
When we have this information, we will contact you via email.
If it is out of stock, we will cancel your order.
Thank you in advance.
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/07 09:29:55に投稿されました
We are verifying the stock at the moment.
It will take one or two days to verify the stock.
As soon as we can verify the stock, we will send an e-mail.
If the stock is unavailable, let us treat your order as cancel.

Best Regards,
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/07 09:28:01に投稿されました
We are checking inventory.
It sometimes takes 1 to 2 days to check it.
After checking it, we will send an e-mail to you.

If there is no inventory, we will process it as cancellation.
Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。