Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Initiative for Open Authentication (OATH) is an industry-wide collaboration t...

This requests contains 455 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kenji614 , 14pon ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by xargs at 05 Mar 2014 at 05:32 1509 views
Time left: Finished

Initiative for Open Authentication (OATH) is an industry-wide collaboration to develop an open reference architecture using open standards to promote the adoption of strong authentication. It has close to thirty coordinating and contributing members and is proposing standards for a variety of authentication technologies, with the aim of lowering costs and simplifying their use.
OATH should not be confused with OAuth, an open standard for authorization.

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 05 Mar 2014 at 05:51
オープン・オーセンティケーション・イニシァティブ(公開認証構想)は、強力な認証方法の採用を促進するために、公開されている標準を使って参照機構を開発しようとする、産業界を横断した協働作業である。30人近いメンバーがおり、コスト低減と安易な使用法を目指し、さまざまな認証技術の標準化を提案している。
OATHとOAuth(公開承認標準)を混同しないように。
xargs likes this translation
kenji614
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Mar 2014 at 05:59
オープンな認証(OATH)のためのイニシアチブとは、強固な認証の採用を促進するために、オープンスタンダードを用いたオープンな参照アーキテクチャを開発するための、業界全体によるコラボレーションである。コーディネートと補助のためのメンバーを30人近く抱え、コスト削減と利用しやすさの実現のために、様々な認証テクノロジーを提示し続けている。
OATHは、認証のためのオープンスタンダードであるOAuthと混同されてはならない。
xargs likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Mar 2014 at 06:02
公開型認証規格構想(OATH)は、オープン標準を使った強力な認証の導入を促進するための公開型の認証参考構造を開発するための産業界全体の協力体制である。この構想には約30近くの(開発に)連携する会員や寄与する会員が参加しており、低費用で用意に使用できる認証方式を目指し、多種、多様な認証技術規格を提案している。
OATHは「公開型認証規格構想」構想であり、認証を意味するAuthと混同してはならない。
xargs likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
申し訳ありません。訳文中の「オープン標準を使った強力な認証の導入を促進するための公開型の認証参考構造を開発するための産業界全体の協力体制である。」の部分の文章を「オープン標準を使った強力な認証の導入を促進するための公開型認証規格参考構造を開発するために設立された産業界全体の協力体制である。」に差換えてください。
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
もう一箇所です。最後の文章の「」の外にある「構想」は削除してください。
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
度々すみません。最後の訳文中の「認証を意味するAuth」の部分を「認証プロトコルを意味するOAuth」に差換えてください。
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
誠に申し訳ありません。文法やタイプ間違え、変換間違えが多すぎますので、訳文を全て以下に差し替えさせてください。

公開型認証規格構想(OATH)は、オープン標準を使った強力な認証の導入を促進するための公開型認証規格参考構造を開発するために設立された産業界全体の協力体制である。この構想には約30近くの(開発に)連携する会員や寄与する会員が参加しており、低費用で容易に使用できる認証方式を目指し、多種、多様な認証技術規格を提案している。
OATHは「公開型認証規格構想」であり、認証プロトコルを意味するOAuthと混同してはならない。
xargs
xargs- over 10 years ago
どうもありがとうございます
こちらで公開させていただいています
http://matome.naver.jp/odai/2139393357633421301

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime