[Translation from Japanese to English ] I confirmed the email. I will attached the file and send it to you one of the...

This requests contains 114 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hummingchie , akikaom , kmatsu ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by rinaka3 at 04 Mar 2014 at 14:07 3824 views
Time left: Finished

メール確認しました。近日中にファイルを添付してメール返信します。別件ですが、今日新規の注文メール(カメラ14台)を送信しております。コードとパスワードの発行お願いします。前回、迷惑メールになっていたようなので、確認お願いします。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2014 at 14:28
I confirmed the email. I will attached the file and send it to you one of these days.
And another thing, I've sent you a new order mail (14 cameras).please issue a code and password. Previously, it was sent as a spam.
kmatsu
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2014 at 14:47
I checked the mail. I will attach the file and reply to you in a few days. This is unrelated, but I sent a new order (14 cameras) by email today. Please issue a code and password. It seemed like that my mail was classified as junk mail last time. please check.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2014 at 14:11
Thank you for your email. I will send you back the files shortly.
Also, I sent you inquiry emails (14 cameras) earlier today . Can you create the codes and passwords? Please check your email since my last email was in your junk mail. Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
hummingchie
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2014 at 14:23
I have checked the e-mail. I will attach the file to a reply soon. The second subject is that I placed a new order by e-mail (14 cameras). Please issue the code and password. I would be grateful if you can check for it because the e-mail was distinguished as spam the last time.
★★★★☆ 4.0/1
akikaom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2014 at 14:27
I checked your mail. it will be replied with a file attached.On another charge, today I sent a new order mail, 14 cameras. Please give me a code and password. My order mail I sent the other day was failed before, so I am glad you make sure you have received it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime