Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Regarding the "evaluation" It will be completed with the following steps w...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( akithegeek1 , chisai_28 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by 0135ken at 27 Feb 2014 at 22:27 935 views
Time left: Finished

「評価」に関しては

1 「AmazonTOP 画面右上のアカウントサービスをクリック」
2 注文履歴の「出品者を評価する」を選択
3 お買い上げ頂いた商品において、出品者の評価をつける

という手順で1分もあれば完了します。

また、Amazonでは☆3つはマイナスの評価となりますので、
「普通かなぁ」という場合には☆4つをつけていただけますと幸いです。



どうぞ、よろしくお願いいたします。
この度は本当にありがとうございました。
「 感 謝 」

chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 22:42
Regarding the "evaluation"

It will be completed with the following steps with at least one point.

1 Click on the account service on the upper right of the TOP screen of Amazon.
2 Select on the "evaluate seller" in the order history.
3 Provide an evaluation of the seller relating to the sold product.

In addition, 3 ☆ is a negative evaluation in Amazon, so we hope to obtain 4 ☆ in case it's an "average".

We request for your support.
Thank you very much.
Sincerest gratitude
akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 22:37
About customer reviews:

1. Click on the "account service" button you can find on the right-upper corner of the AmazonTOP screen.
2. Select the "review the seller" option from your order history.
3. You can review the seller whose items you have bought in the past.

You only need about 1 minute to finalize the review.

Additionally, 3 stars lower the rating of the seller on Amazon, so if you thought the service was just alright, I would be grateful if you could select 4 stars.

Thank you. I am really grateful for your assistance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime