2708
Buenos días.
No entiendo vuestro email.
Por favor, necesito una explicación mejor.
Un saludo,
9533
En la web ponía 44 e sin ningún otro costo aficional.
¿A qué tarifa adicional se refieren y en concepto de qué es?
Un saludo cordial.
Translation / Japanese
- Posted at 27 Feb 2014 at 21:14
2708
おはようぎざいます。貴社からのeメールの内容が理解できません。もう少しうまく説明してください。よろしくお願いします。
敬具
9533
ウェブでは、44ユーロで他に追加費用は一切ないとありました。何についてのどんな追加費用のことをおっしゃっているのですか?
よろしくお願いします。
おはようぎざいます。貴社からのeメールの内容が理解できません。もう少しうまく説明してください。よろしくお願いします。
敬具
9533
ウェブでは、44ユーロで他に追加費用は一切ないとありました。何についてのどんな追加費用のことをおっしゃっているのですか?
よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.5/2
Translation / Japanese
- Posted at 27 Feb 2014 at 20:59
2708
こんにちは。
あなたのメ-ルの意味が理解できません。
もっと詳しくご説明いただけますか。
よろしくお願いします。
9533
サイト上では、「44」で別途追加料金はかからないとありました。
「 tarifa adicional」とは、どんな追加料金を意味していて、それは何の料金なのですか?
よろしくお願いします。
こんにちは。
あなたのメ-ルの意味が理解できません。
もっと詳しくご説明いただけますか。
よろしくお願いします。
9533
サイト上では、「44」で別途追加料金はかからないとありました。
「 tarifa adicional」とは、どんな追加料金を意味していて、それは何の料金なのですか?
よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1