[Translation from Japanese to Native English ] Has this product been taken off from the website? If that's the case, how ca...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( chisai_28 ) and was completed in 2 hours 44 minutes .

Requested by yoko2525 at 27 Feb 2014 at 18:20 652 views
Time left: Finished

この商品はウェブサイトからなくなるのでしょうか。
その場合、私達はどのような手段で在庫を確認できますか?
この商品は、ほとんど「unavailable」になっていますが、今後生産する予定はないのでしょうか。
添付した画像はアマゾンで見つけました。このRosewaterの写真はありますか?送って下さい。
新しいカタログがまだ届いていません。先日、送ってくださったのですよね?

chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 19:32
Has this product been taken off from the website?
If that's the case, how can we confirm if it is still in stock?
This product is almost "unavailable" all the time, so are there no plans for future production?
I found the attached photograph in Amazon. Do you have this Rosewater photograph? Please kindly send it.
The new catalog has yet to arrive. Have you sent it over the other day?
[deleted user]
Rating 56
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 21:04
Has this item been removed from the website?
In that case, how can we confirm whether there is stock available?
This item has practically become unavailable, are there any arrangements for reproduction in the future?
The attached image is what I found on amazon. Do you have a photo of this Rosewater? Please send it to me.
I haven't received the new catelogue. It was posted a few days ago right?

Client

Additional info

アメリカの仕入れ先業者への質問のメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime