Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ph75901 I.... I... I love you! Ten selections of boyiish girls Orekko(gi...

This requests contains 190 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , akithegeek1 ) and was completed in 11 hours 30 minutes .

Requested by toshiu at 26 Feb 2014 at 16:50 1139 views
Time left: Finished

ph75901

オレは……オレはさッ、お前のことが!オレっ娘ボーイッシュの10選
日本語の一人称の多さが生んだ(?)オレっ娘!男さながらの言葉遣いと立ち居振る舞いで女の子らしさが薄くなるかと思いきや!むしろカワイイ!!今回はそんな、ボクっ娘と双璧をなすオレっ娘をご紹介します。オレっ娘の男勝りに萌えるぞ!


▼オレっ娘?
所謂漫画やアニメなど創作物において、一人称に「俺」を使う女性のこと。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 02:58
ph75901

I.... I... I love you! Ten selections of boyiish girls Orekko(girls who use Ore - unipersonal nominal designation for men )
Orekko are generated because of the abundant unipersonal nominal deisgnations. With boyish diction and action, girlhood may disminue or so someone thought ! But they are rather cute!! This time, I will introduce Orekko, typical boyish girls along with Bokukko. Manlike Orekko are really attractive!

▼Orekko?
Orekko refers to girls who use "Ore" to call themselves as the unipersonal nominal designation in fictive writings lik manga and anime.

akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 04:20
ph75901

Ore wa... Ore wa sa, omae no koto ga! 10 boyish Orekko girls

The Orekko girls were born (?) thanks to the many first person pronouns of the Japanese language! You would think that their feminine side suffers because of their manly way of acting and speaking... But it's exactly what makes them so cute! This time, we will introduce you to some of these Orekko girls who are similar to the Bokukko girls. You will definitely feel the moe of their manly charms!

▼ Orekko?

"Orekko" are girls who use the masculine first person pronoun, "ore", in works such as manga and anime.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime