Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ph75805 Though the sexual image is not clear (that's what I think), it's s...

This requests contains 95 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( takeshiotsuki , luklak ) and was completed in 5 hours 6 minutes .

Requested by toshiu at 26 Feb 2014 at 16:49 1215 views
Time left: Finished

ph75805

性的なイメージも薄いだけに(私はそう思うのですが)よけいに可愛く感じます。
日本語のニュアンスなだけに外国人の皆さんの目にはボクっ娘がどのように映っているのか気になるところです。

luklak
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2014 at 21:55
ph75805

Though the sexual image is not clear (that's what I think), it's still very cute.
Since it is a Japanese nuance, I want to know how foreigners think about the Boku-shōjo (girls that use boy's pronoun "Boku" to call themselves).
takeshiotsuki
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2014 at 18:25
I like "Bokukko", as they have little sex appeal( It ismy personal opinion).
As we japanese call them "Bokukko" acording to our peculiary sensibility, I am wondering how foreigners feel about it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime